Chasing Diamonds

長文考察愛だだ漏れ系aimのぶろぐ。140字じゃ足りない愛は原石を追いかけて。

Can SixTONES really Make Up? ~Make Up 和訳と考察~

 

ごきげんよう、aimです!

京ジェぶろぐをつい1週間前に出したのにぶろぐ更新のスパンおかしくない???って感じですが!もう本当にMake Upを聴いて居ても立っても居られないので過去最速の和訳ぶろぐです。

曲の概要の50文字強が公開されただけでこれだけ取り乱してきた私ですのでそりゃあもうフルは刺さりに刺さります。

(取り乱しの変遷)(取り乱しすぎてて読んでて面白いのでまとめておいた私よくやった)(自画自賛

min.togetter.com

ただ、そんなのはどうでもいいよ!和訳だけ知りたいよ!って方もいると思うのでいつも通り、先に和訳だけのセクションを、その後に考察を置いておきます。

和訳もあくまでも私の解釈を通した意訳ですので、参考程度に、こんな受け取り方があるんだ〜と、もっとこの曲とSixTONESが大好きになる1つのきっかけになれれば幸いです。歌割りは主旋で判断しています!

 

それではLet's go٩( ᐛ )و(ジュリ)

 

 

 

 

Make Up 和訳

 

When I close my eyes, I envision the moments spent with you

The time passes by but I'm standing in solitude

 

目を閉じた時、想像するのは君と過ごした時間なんだ

時は過ぎていくけど、僕はここに独り

 

If it goes away, I will say "sorry" as many times to you

I would leave this place and give you a smile or two

 

過ぎていってしまうと決まったなら、何度だって君に謝るよ

そしてここを離れるよ、君にほんの少しの微笑みでも残して

 

I just want you to know that I didn't mean to hurt your feelings 

The last thing I ever want to see is to see you crying

 

君を傷つけるつもりはなかったってことだけは知ってて欲しいんだ

この世で一番 見たくないのが君の泣いてる姿なんだ

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky to be able to be with you again

Yeah, we break up and we make up

 

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

君と一緒にいられることがどれだけ幸運かちゃんと知ってるよ

そう 別れて またやり直す

 

"Just one more time" is the word I'm hoping to hear from you

But I know It won't always become true

 

君から聞きたいのは「もう一度だけね、」の一言

でもそれが必ずしも叶わないっていうのもわかってるよ

 

We can settle and always try?

But your feelings are on the other side

Yeah, we both know that this may be the last time for the two

 

僕たち、落ち着いて、試してみるくらいできるよね?

でも君の気持ちは反対側に。

2人ともわかってるんだ、これが2人にとっての最後かもしれないって

 

I just want you to know, I'm regretting that I hurt your feelings

The last thing that I want to see is to see you keep smiling

 

君を傷つけたことを後悔してるって、それだけは知ってて欲しいんだ

この世で一番見たくないのが君が笑顔でい続けるとこ

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky to be able to be with you again

Yeah, we break up and we make up

 

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

君と一緒にいられることがどれだけ幸運かちゃんと知ってるよ

そう 別れて またやり直す

 

Waking up one morning and not knowing that you're going to be gone from by my side

Makes me worry more

 

君が僕のそばからいなくなるって知らずに起きる朝

そんなの考えただけでもっともっと不安になる

 

Can't get enough of you, wanting to be with you, falling in love with you once more

Baby, please don't go I'm yours

 

いつだって君が足りないよ、君と一緒にいたいよ、もう一度君と恋に堕ちたいんだ

お願い 行かないで 僕は君のものだから

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky to be able to be with you again

Yeah, we break up and we make up

 

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

君と一緒にいられることがどれだけ幸運かちゃんと知ってるよ

そう 別れて またやり直す

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky and I won't ever let you go again

Yeah, we break up and we make up

 

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

自分がどれだけ幸運かわかってるから、もう二度と君を離さないよ

そう 別れて 次はもう作り話に

 

Make Up 作詞:John H. 作曲:Grant Boutin, Patrick "j.Que" Smith, Shelby Kemper, Xansei 

 

 

 

Make Up 考察

 

①歌割りと歌詞の話

  

When I close my eyes, I envision the moments spent with you

The time passes by but I'm standing in solitude

目を閉じた時、想像するのは君と過ごした時間なんだ

時は過ぎていくけど、僕はここに独り

 

まさかの田中樹始まり。

2Aの田中じゃなかったんかい!!!2番まで取っておかれるんじゃなかったんかい!!!もう!!!樹始まりな時点でしんどい曲確定じゃんずるい!!!!!!(冒頭から騒ぐな)

 

しかもここがこの曲で一番過去を振り返ってる寂しい悲しいところ。

これは私のMake Upタイトル解禁時の虚妄なのですが、

私のラブソング内 田中樹解釈のひとつに”思い出に住み続ける”があるので冒頭の樹さんは大納得で大優勝です。

 

そしてここの和訳でポイントなのは envision

envisionは”未来の可能性を想像する”時に使う”考える”という意味の単語です。なので the moments I spent with you という過去を頭に浮かべるときに使うのは本来少し不自然。

でも逆に、過去を”思い出す”のではなく”(未来にあるものとして)想像する”と、今もその思い出を生きていて、生き”続ける”感じがしません??

私はそういう印象を受けて””””””思い出に住み続ける田中樹!!!!!!””””””と仰け反りました。最高。

 

それから solitude はめちゃくちゃ孤独な”ひとり”なので「独り」の表記にしてあります。漢字って有能。

 

 

If it goes away, I will say "sorry" as many times to you

I would leave this place and give you a smile or two

過ぎていってしまうと決まったなら、何度だって君に謝るよ

そしてここを離れるよ、君にほんの少しの微笑みでも残して

 

キャラメルボイスの登場が早い〜(泣)

ここの和訳は If it goes away の代名詞 it が何を指すのかめちゃくちゃあやふやなのでかなりの意訳です。和訳する人によって大きく変わると思います。

私は2行目が「君に微笑みを渡して去る」とのことだったので、”もしこの恋が本当に終わってしまうなら、この恋が過ぎていって本物の思い出になってしまうなら”というニュアンスを込めて訳しました。「過ぎていってしまう」のは”君”でもあり”恋”でもあるし”時間”でもあると思うので、あえて主語は付けていません。

 

そしてこれは和訳の解説でもなんでもなく単なる癖なのですが「何度だって謝る」がたろぴなのしんどすぎません?

だって言いそうじゃん……すごい言いそう……あのきゅるきゅるな目で「ごめんって…!」…………言いそう………他の5人絶対言わなそうだけど言いそう………なんなら言われたことあるし絶対許した………………(おい)

 

give you a smile or two は 直訳すると”ひとつかふたつ微笑みを残して”となってしまいますが、ここの or two は”多少の”みたいなニュアンスが強いです。例えば I know a thing or two about SixTONES だったら「SixTONESについてちょっとは知ってるよ」みたいな感じです。

なのでこの”どのくらいか定かじゃないけど”、みたいな空気感を残すために「ほんの少しの微笑みでも」と訳しました。未練も確実にあるので give を「あげる」にしないで「残して」にしたのと、「微笑みでも」の「でも」がお気に入りポイントです(伝われ)

 

 

I just want you to know that I didn't mean to hurt your feelings 

The last thing I ever want to see is to see you crying

君を傷つけるつもりはなかったってことだけは知ってて欲しいんだ

この世で一番 見たくないのが君の泣いてる姿なんだ

 

試聴の時点で号泣していたここ。

過去の私がしっかり和訳解説しながら取り乱してるのでこれ以上あんまり言うことはないです(おい)

対応するこちゆごセクションがまたやばいのでそこで改めて解説します。

 

ひとつだけ触れるなら、ここで“見たくない”を表現するために、そのまま I don't wanna see にするのではなく、The last thing I ever want to see = 最後の最後に見たい = 最後まで見たくない = 見たくない という遠回りな言い回しが使われているところ。この曲の切なさやいじらしさにぴったりだなあと思います。

 

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky to be able to be with you again

Yeah, we break up and we make up

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

君と一緒にいられることがどれだけ幸運かちゃんと知ってるよ

そう 別れても またやり直す

 

試聴からわかってたけど!ゆごじぇ〜!!!

この一番Lauv的なハイトーン洋楽っぽいサビをジェシーがまず引っ張るのはすごく納得だし、「自分がどれだけ幸運か」というセリフが最初に似合うのもこちさんだな〜と思います。絶妙。

 

そして和訳ポイントとしては do it all over again が気になります。

do it all over は「改善するためにやり直す」のニュアンスももちろんありますが、「1から全部やり直す」という本当に「一通りもう一度やる」ニュアンスも強いです。なのでこの流れだと別れるところまでまたやり直しそうだな…という印象がすごく強い。

We break up and we make up を何度も繰り返すという意味でも、別れたり寄りを戻したりが絶えないということは最後は…という切なさをひしひしと感じます。

 

 

"Just one more time" is the word I'm hoping to hear from you

But I know It won't always become true

君から聞きたいのは「もう一度だけね、」の一言

でもそれが必ずしも叶わないっていうのもわかってるよ

 

このほっくんの"Ju"が死ぬほど好き!!!!!!倒れた!!!!!!無理!!!!!!

若干濁して掠れさせる感じ……本当に好きすぎて泣きました……一瞬大我さんに聴こえたのはやっぱり表裏一体のきょもほくだなあと思うし。好きです。とても。声フェチど真ん中。

しかもそうやって表現の細かさを感じる歌詞がこの曲の主人公が”君”から切実に求めてる「もう一度だけね、」の言葉なのが本当に……アーティストである時もやっぱり極上の俳優だなと思います松村北斗さん。

 

和訳のこだわりとしては「もう一度だけね、」の「ね、」です。日本語だったら読点による余韻とか余白がありそうだなと思って。ほっくんもそういうの好きそうだし(適当)(適当言うな)

 

あとここのしんどいところは曲の現実味の強い悲観ポイントをAメロで担うほくじゅりです。「君と過ごした時間」を「想像」していた樹と、”君”に言って欲しい言葉は明確にわかってるけど「必ずしもそう言ってもらえることが現実になるとは限らない」こともわかってる北斗。現実〜!!!思い出と現実を比べて”思い出を生き続ける”ことを選びそうな2人〜!!!しんど〜!!!(語彙力)

 

 

We can settle and always try?

But your feelings are on the other side

Yeah, we both know that this may be the last time for the two

僕たち、落ち着いて、試してみるくらいできるよね?

でも君の気持ちは反対側に。

2人ともわかってるんだ、これが2人にとっての最後かもしれないって

 

安心のジェシー英語〜!と思った瞬間にとんでもない爆弾が投げ入れられてたのがここ。

その爆弾の正体は settlesettle の主な意味としては”合意に至る”、とかそれこそ”仲直りする”、とかがあるのですが、settle down が”落ち着く”という意味がある事から、settleI heard that they finally settled down and got married.あの人たちついに(落ち着いて)結婚したらしいよ)的な「生活を落ち着ける=結婚・定住・定職につく」という意味があります。

 

ということは。これをジェシーが歌っているということは。「結婚する前提でみんなお付き合いするでしょ」のジェシーが歌っているということは。

 

 

そんなしれっとプロポーズしないで〜!!!!!!(絶叫)

 

 

これは当然ただの深読みなので「仲直りして(また)試してみるくらいできるよね?できないかな?」ってニュアンスの割合の方が圧倒的に高いですが、わざわざここで settle が選ばれてることに、そしてジェシーがここを歌っていることに、私はちゃんと悶えたい。皆様ぜひご一緒に(鬼畜)

 

そしてこのパートがさらにしんどいのが直後に「でも君の気持ちは反対側に(ある)」が来るところ。

”結婚とか……しちゃう……?haha… うそうそ、冗談、ごめん”って苦笑いが見えませんか………………?(虚妄)

”僕”もわかってるんですよ。”君”の気持ちはたぶんもう帰ってこないって。もう完璧に反対側にあるって。わかってるけど言いたいんです。プロポーズともただの仲直りとも取れること言ってみて”君”を試したいけど、試す前から本当は結果もわかってるんです。だから続きでも「2人とも、2人にとっての最後かもしれないってわかってる」んです…………つら…………

 

発音としては、settle の tt が発音されてないアメリカンなところ、but your feelings の発音の略し方、other side の滑らかさ、そしてthe last time のフロウがめちゃくちゃ気持ち良いなと個人的に思います(たぶん自分のホームがアメリカ英語なのが大きい)。さすがジェシーという貫禄。SixTONESの発音の進化度は本当にすごいしめちゃくちゃ尊敬していますが、やっぱりこうやって要所要所でバッチバチにネイティブな英語が聴こえる気持ちよさは特別だなと思います。

ちなみに同じく英語ネイティブ(日本人)のaim父に聴かせたところ、そこまで声の聴き分けができてないのも相まってジェシーのところをたろぴや大我さんだと思ったり、逆にたろぴのところをジェシーだと思ったりしてたのでSixTONESの英語の発音、本当に6人のレベルが限りなく揃っています。すごい。

 

I just want you to know, I'm regretting that I hurt your feelings

The last thing that I want to see is to see you keep smiling

君を傷つけたことを後悔してるって、それだけは知ってて欲しいんだ

この世で一番見たくないのが君が笑顔でい続けるとこ

 

対応するきょも!!!ゆご!!!

正直ここは京ジェ対応ポイントになるんじゃないかと思ってたのできょもゆごでびっくりでした。こちさんこの曲でたぶんハモリもだいぶしてるしめちゃくちゃキーパーソンです。洋楽に傾倒してるタイプの曲でここまでこちさんが要になってきてるのは初めてじゃないかな?どんどん個々のスキルを上げて6人のステージを上げていくSixTONESが好きです。

 

そしてここの何がすごいって大我さんパートと違う I'm regretting と see you keep smiling

 

大我さんは I didn't mean (つもりはなかった)を知っててほしくて、こちさんは I'm regretting (後悔してる)を知ってて欲しいの、すごいキャラクターが出てるなあと思います。甘えて許しを請える大我さんと、反省を示して許しを請うこちさん。結局どちらも人たらし()

 

そして大我さんは「君の泣いてる姿」を見たくないと言ったけど、こちさんは「君の笑い続けてる姿」を見たくないんですよ……日々笑顔のこちさんが………君が笑っているのを見たくないと………

 

この見たくないと歌われる you keep smiling は”君が無理して笑い続けてる” smileなのか、それとももっとシンプルに、”僕が苦しんでてもそれを気にも留めないで笑い続けている”smileなのか、それによってだいぶ解釈が変わってきますが、こちさんが歌うからには後者であって欲しいなと私は願ってしまいます。

”僕の隣じゃないところで笑い続けないでよ…”って…………………(攻撃力)

 

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky to be able to be with you again

Yeah, we break up and we make up

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

君と一緒にいられることがどれだけ幸運かちゃんと知ってるよ

そう 別れて またやり直す

 

そしてこっちで来ました京ジェ対応ポイント。さらに、大我さんは誰と共にここを迎えるんだろうと思ったらたろぴ!!!キャラメル!!!すき!!!(語彙力)

 

先ほどから頻出している”思い出に住み続ける”ほくじゅり に対して、私は"自分の行動で解決を図りたい"きょもゆご と "まだ相手との未来も望んでしまう"末ズだとラブソング内では思っているので、ゆごじぇによるこのパートもきょもしんによるこのパートも、”現実を見ることを拒んで、なんとか関係修復を願う意志が強い”サビだと思っています。

 

ただ、ゆごじぇが先に来ることできょもしんの方が儚い印象が強まるので、主人公が徐々に2人の未来を信じる気持ちに自信がなくなってきているところも表現されているのではないかと思います。きょもしんの方が甘い柔らかさが強いことで意志には揺らぎが見える感じ。

 

 

Waking up one morning and not knowing that you're going to be gone from by my side

Makes me worry more

君が僕のそばからいなくなるって知らずに起きる朝

そんなの考えただけでもっともっと不安になる

 

そしてめちゃくちゃ訳を悩んだ初めましてのCメロ 。正直何回も聴いて文字をよく見てもなかなか意味が入ってこなかったくらい長くてわかりにくい文章です笑 書いたらたぶん英語の先生には添削されるし、逆に訳のテストには出したい感じ笑

 

わかりやすく分解すると waking up one morning は「ある朝起きて」 not knowing that you're going to be gone from by my side は「君がこれから僕のそばからいなくなるって知らない状態で」になります。

 

ここの肝は not knowing IF you're going to be gone from by my side ではなく、 not knowing THAT you're going to be gone from by my side なところだと思います。IFだったら「君が僕のそばからいなくなるのかどうか」になるのですが、THAT になってることで「君が僕のそばからいなくなること」は確定事項な感じがします。

 

ただ、ここで混乱が生じるのが、「君が僕のそばからいなくなること」がわかっている、もしくはもうすでに起きた過去のことなのに、「朝起きる」のと「不安になる」のが現在形なこと。いなくなるのわかってるのにもっと不安になるって何が?君がいなくなることが不安の最高潮じゃないの?ってなる感じです。

 

そこでここの意味を通すための解釈が、文頭に「たとえば」をつけちゃうこと。

「たとえば、君が僕のそばからいなくなるって知らずに起きる朝があったとしたら。そんなの考えただけでもっともっと不安になる」

この「たとえば」はシンプルな”仮定”なので、未来の可能性を示す仮定でもいいし、過去を振り返って実際にあったことだとしても、”君”に意思を伝えるためにわかりやすい例をあげる、みたいな仮定でも意味が通ります(樹がこちさんの嘘つきジングルを「最近ついたしょうもない嘘」のメールテーマの例として紹介するあの感じです)(例えの癖)。こうすると原文よりはだいぶわかりやすくなると思います。

若干無理矢理ですが、これ以上こねくり回すのはちょっと難しいなと思ったので私はこの解釈で行こうという気持ち(そのうち他の何かも閃くかも?わかんないけど)

 

おそらくこのパートは ~ing で韻を踏んでいきたいところなので、意味の分かりやすさを重視して if をつけたりするよりもこの形の文になったのかな〜なんて思っています。

 

 

Can't get enough of you, wanting to be with you, falling in love with you once more

Baby, please don't go I'm yours

いつだって君が足りないよ、君と一緒にいたいよ、もう一度君と恋に堕ちたいんだ

お願い 行かないで 僕は君のものだから

 

号泣ポイント。無理。完敗。

うわー京ジェだ!!!しかもまた踏み込んだ先にいる京ジェだ!うわー!!!ってただでさえなるのに癖ガン刺さり(cvひえおじ)なこと歌わないでください大我さん大好きです。

 

畳みかける”一緒にいたい”大我さん………………が終いには「僕は君のもの」と歌って溶けていく感じ………………好きです………………あなたは田中樹を所有しているのにね…(脱線)

大我さんの”一緒にいたい欲”が大好きで仕方ないと本当にずっと叫んでいるので本当に幸せなパートです(※内容は全く幸せではない)。みんな大我さんの”一緒にいたい”曲シリーズと一緒に聴いて私と一緒に倒れて………………

 

ちょっとふざけましたが、真面目に、ここで You're mine (君は僕のもの)ではなく I'm yours (僕は君のもの)で”君”を引き止めようとする大我さんが私は本当に本当に本当に好きです。大我さんになら「俺のもの」って言われたいけど(おい)普通に考えて、今の時代、誰かのものになんてなりたくありません。誰かと寄り添うにしても、自分で自分の人生を生きたい。そんな中で大我さんは「僕は君のものだよ、だから行かないで?」って言ってくるわけです。そんなの好きでしかない。好きすぎてキレる。(キレるな)

 

あとこの京ジェパートはハモリが誰なのかによってまた意味合いがめちゃくちゃ変わってくる〜!と思ってるのできちんと判明した暁には追記をしようと思います。今のところJ2からのきょもゆご説が濃厚な気がしてるけど…どうなんだSixTONES…お願いだからどこかでフルでパフォーマンス見せてくれ…

(自信を持ってわかるよ!という天才的なお耳の方がいたらリプでもマロでもぜひ教えてください!)

 

 

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky to be able to be with you again

Yeah, we break up and we make up 

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

君と一緒にいられることがどれだけ幸運かちゃんと知ってるよ

そう 別れて またやり直す

We break up and we make up and we do it all over again

We break up and we make love and we never leave each other again

I know that I must  be very lucky and I won't ever let you go again

Yeah, we break up and we make up

僕たちは別れて 仲直りして また1から全部やり直す

別れて 愛を育んで もう2度とお互いを離さない

自分がどれだけ幸運かわかってるから、もう二度と君を離さないよ

そう 別れて 次はもう作り話に

 

最後の2つ、全員のサビ。

1回目はここまで2回繰り返されているサビと全く同じでおさらい的に主人公の意志を確認している感じだと思います。

ただ2回目の3行目が主人公の最終的な切実さを提示してきます。

シンプルに I won't let you go again だったら「もう君を離さないよ」になるのですが、I won't EVER になることでこれから先ずっと、もう二度と、というニュアンスが強まった「離さない」になります。最後の”君”への切実なアピールという感じ。

 

そして最後の make up はちょっと遊びました。

make up には本当にたくさん意味があって、そのひとつに make up a story とか、「ないものを作り上げる」「でっちあげる」みたいなのがあります。ですのでこれだけmake upが繰り返される中のひとつくらいは、別れた後でも、作り話でもいいから、作り話になってでも、”君といる僕”を想う”僕”がいてもいいんじゃないかと思いました。

安心してください、私が一番致命傷受けてますから。←

 

 

 

 ②果たしてSixTONESは仲直りできるのか、できたのか

 

さて、最後に残る最大の疑問。

Make UpのSixTONESってmake upできたの??????

 

 

単刀直入に言うと、私はできてないと思います。 

 

曲の概要

別れてしまった大切な人への未練と後悔に打ちひしがれる気持ちを、切なくも暖かく表現したメッセージラブソング

と結構絶望的な描写がされているという圧倒的な理由がひとつ。

 

そして樹→たろぴ・ほっくん→ジェシー で繋いでいくAメロが、願望や希望の比率は違えど、どれも別れたことを受けた振り返りのようになっていること、

きょもゆごのBメロは別れたことを受けた今、”君”に願うことを歌う構成になっていること、

そして如何様にも取れるジェシーと気持ち爆発!な大我さんのCメロ。

 

やっぱりあんまり make up できてるようには思えません(つらい)

 

さらにサビの We break up and we make up (僕たちは別れて仲直りして) と何度も何度も現在形で繰り返していくところ。

 

英語の現在形は現在進行形と違って、本当に”現在”という時空に存在しているとは限りません。

現在進行形の We're breaking up and we're making up だったら今まさに別れているし仲直りしている、ということになりますが、ただの現在形は「別れる」「仲直りする」という動きそのものを示しているだけで実際に起きているかどうかはわからないというニュアンスの違いがあります(説明下手)(伝われ)

 

だから「別れて」の後に「仲直りして」が続けばいいと、「別れて」も「仲直り」が続けば大丈夫になると、何度も何度も繰り返すことでこの曲の主人公は願いを込めているのはないかと思います。

 

でも逆に、これだけ繰り返して歌いたくなるということは、その必死さを要するほどの可能性の低さを示唆しているようにも思います。

 

 

 

作詞家さんに訊かないと本当の言葉の真意はわからないし、きっとSixTONES 6人それぞれも相変わらず6者6様の捉え方をしているんだろうなと思います。

だから正解はわからないけど、そうやって正解がわからない、解釈が混ざり合った表現を浴びるからこそ、色々考えられるこの時間がとても愛しいなと、そしてこれこそ音楽がくれる幸せの核のひとつだよなと、私は思います。

このぶろぐが少しでもそういう楽しみのきっかけになったら嬉しいです。

 

そしてまたこうやって世界トレンドも把握した曲を歌いこなして、それもきっとteam SixTONESになら刺さるだろうと初回盤Aに入れる信頼を寄せてくれて、どこまでも進化を止めないSixTONESが好きです。どうしても相手を怖いくらい想う恋(/失恋)が似合っちゃうSixTONESも好きです。

 

いつだって最高の音を更新してくれてありがとう。大好きです。